Σάββατο 29 Σεπτεμβρίου 2012

Η μαγευτική γλώσσα του Shakespeare!

Φυσικά και όλοι γνωρίζετε τον William Shakespeare,τον διάσημο Άγγλο συγγραφέα,ποιητή και θεατρολόγο. Aκόμη κι αν δεν έχετε διαβάσει σίγουρα θα έχετε ακούσει για την ρομαντική ιστορία του Ρωμαίου και της Ιουλιέτας  (Romeo and Juliet) ή  θα έχει τύχει να παρακολουθήσετε στον κινηματογράφο ή στο θέατρο το συγκεκριμένο έργο.Υπάρχουν πολλλά γνωστά έργα του εκτός από αυτό όπως το Hamlet,The Merchant of Venice,King Lear,A Midsummer Night's Dream,Othello,Macbeth,Antony and Cleopatra,Much Ado About Nothing και Richard II και ΙΙΙ.
Αυτά είναι λίγα μόνο από τα γνωστά του έργα που μπορούν να χωριστούν σε κωμωδίες,τραγωδίες και ιστορικά έργα.

Όταν πήγα στο πανεπιστήμιο το πρώτο έργο που του Skakespeare που έπρεπε να μελετήσω ήταν το Romeo and Juliet.Φυσικά και στην αρχή δυσκολεύτηκα προσπαθώντας να καταλάβω τη γλώσσα του Shakespeare.H σύνταξη διέφερε σε αρκετά σημεία από τη σύνταξη της αγγλικής γλώσσας που ήξερα μέχρι τότε,το ίδιο και πολλά γραμματικά φαινόμενα και λέξεις οι οποίες ήταν εντελώς άγνωστες.Είμαι σίγουρη ότι και πολλοί νέοι φοιτητές της αγγλικής γλώσσας αλλά και άνθρωποι που απλά επιθυμούν να διαβάσουν τα κείμενα στην πρωτότυπη μορφή τους βρίσκουν δυσκολίες.Είναι γνωστός ο όρος Shakespearephobia που πολλοί χρησιμοποιούν για να περιγράψουν τις δυσκολίες που συναντούν όταν αρχίζουν να μελετούν τα έργα του.


                                         

Πολλοί  ίσως νομίζουν ότι ο Shakespeare έγραψε στην "αρχαία" αγγλική γλώσσα,κάτι αντίστοιχο με τα αρχαία ελληνικά που έγραψαν οι δικοί μας αρχαίοι συγραφείς.Δεν είναι όμως έτσι τα πράγματα.Αν κάποιος δει πραγματικά "αρχαία"αγγλικά κείμενα θα διαπιστώσει ότι τα κείμενά του είναι γραμμένα στην Σύγχρονη Αγγλική Γλώσσα.Ο Shakespeare θεωρείται ένα παγκόσμιο φαινόμενο όχι μόνο για το περιεχόμενο των έργων του αλλά κυρίως  για τον πλούτο και την εφευρετικότητα της γλώσσας του.Ο μέσος μορφωμένος άνθρωπος στην εποχή του Shakespeare γνώριζε ένα λεξιλόγιο 16.000 λέξεων ενώ υπολογίζεται ότι το λεξιλόγιο του S. ήταν περίπου 30.000 παρόλο που ο ίδιος δεν θεωρούνταν από τους μορφωμένους ανθρώπους της εποχής του.

Πολλές από τις λέξεις που χρησιμοποίησε εκείνη την εποχή ο Shakespeare είτε έχουν ξεχαστεί είτε άλλαξαν σημασία.Πολλές από αυτές τις λέξεις δεν υπήρχαν αλλά ήταν εφευρέσεις του συγγραφέα.Για να κατανοήσει κάποιος τα κείμενα του Shakespeare καλό είναι να είναι εξοικειωμένος με τον πολιτισμό και τα ήθη της εποχής γιατί αυτή η προηγούμενη γνώση του θα τον βοηθήσει να καταλάβει πολλά από τα συμφραζόμενα.Επίσης,στο Internet κυκλοφορούν πολλές σελίδες που σας δίνουν πολλές λέξεις από τα έργα και τη σημασία τους.Μπορείτε να τις αναζητήσετε ως glossary και σίγουρα θα βρείτε αυτό που αναζητάτε.Αν δεν έχετε χρόνο να ασχοληθείτε με τόσες πολλές λεπτομέρειες,σας δίνω μια λίστα με τις πιο συχνές αλλά απλές δυσκολίες τις οποίες θα συναντήσετε.Είναι σίγουρο ότι θα σας βοηθήσουν πολύ!

thee,thou=you

thy,thine=your

art=are

ay=yes

would=wish

alas=unfortunately

adieu=goodbye

sirrah=sir ή mister

-eth:  θα συναντήσετε πολλές φορές που τελειώνουν με αυτήν την κατάληξη.Για να τις μεταφράσετε μοιτάξτε τη ρίζα της λέξης π.χ.speaketh σημαίνει speak και sayeth σημαίνει say.

don't,do,did:   μία σημανική απουσία την εποχή του S. ήταν το don't. Έτσι λοιπόν αντί για το don;t hurt me o S. λέει hurt me not ή αντί για don't be afraid θα έλεγε be not afeard.
Επίσης,οι λέξεις do και did  δεν ήταν συνηθισμένες.Έτσι αντί για what did he look like  o S. θα έλεγε what looked he like ή αντί για did he stay long θα έλεγε stayed she long.


anon=right now

dost,doth=does,do

ere=before

fie=επιφώνημα που εκφράζει απογοήτευση ή αηδία

hark=listen

hence=away

hither=here

thither=there

hath=has

ho=hey

marry=indeed

pray,prithee=ευγενικός τρόπος να ζητήσουν κάτι

whence=from where

wherefore=why

Και μην ξεχνάτε!!!!!!Η ομορφιά και η μαγεία του Shakespeare βρίσκεται στη γλώσσα του!





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου